Text-, Liedvorlagen, Bibelkonkordanzen und Besetzungsangaben
zu den geistlichen Kantaten Johann Sebastian Bachs

zurück

bach-enblem

BWV 186
BC A 108
Textdichter:
Salomon Franck
Erweiterung und Umdichtung durch unbekannten Verfasser
Textdruck:
Evangelische Sonn- und Festtages-Andachten,
Weimar und Jena 1717 (bzgl. Originaltext S. Franck)
Entstehungszeit des Textes:
vor 1717 (EA Druck)
Werkfassungen.:
Kantate ist eine Umarbeitung von
BWV 186a
BC A [5]

deren Musik nur in der Umarbeitung zu
BWV 186
BC A 108
überliefert ist.
Besetzung & Musik dieser Kantate kann teilweise (jedoch mit Unsicherheiten)
nach
BWV 186
BCA 108
rekonstruieren werden.

1. Werkfassung

2. Werkfassung

BWV 186a
BC A [5]
Urfassung

BWV 186
BC A 108

Originalpartitur Kopftitel
JJ. Dominica 7. post Trinitatis di Johann Sebastian Bach
anno
1723

Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Oboe I e Violino I,
Oboe II e Violino II,
Taille e Viola,
Basso continuo e part. Fagotto:
Ärge dich, o Seele nicht,
daß des allerhöchsten Licht,
Gottes Glanz und Ebenbild,
sich in Knechtsgestalt verhüllt.
Ärgre dich, o Seele nicht!

Parodiebezug
BWV 186a / 1
BC A [5] / 1

Recitativo
Basso,
Basso continuo:

Die Kenchtsgestalt, die Not, der Mangel
trifft Christi Glieder nicht allein,
es will ihr Haupt selbst arm und elend sein.
Und ist nicht Reichtum, ist nicht Überfluß
des Satans Angel,
so man mit Sorgfalt meiden muß?
Wird dir im Gegenteil
die Last zu viel zu tragen,
wenn Armut dich beschwert,
wenn Hunger dich verzehrt,
und willst sogleich verzagen,
so denkst du nicht an Jesum, an dein Heil.
Hast du wie jenes Volk nicht bald zu essen,
so seufzest du: Ach Herr, wie lange willst du mein vergessen?

 

Aria
Basso,
Basso continuo:
Bist du, der mir helfen soll,
eilst du nicht, mir beizustehen?
Mein Gemüt ist zweifelsvoll,
du verwirfst vielleicht mein Flehen
doch, o Seele, zweifle nicht.
Laß Vernunft dich nicht bestricken,
deinen Helfer, Jakobs Licht,
kannst du in der Schrift erblicken!

Parodiebezug
BWV 186 / 2
BC A 108 / 2

Recitativo
Tenore,
Basso continuo:

Ach, daß ein Christ so sehr
vor seinen Körper sorgt!
Was ist er mehr?
Ein Bau von Erden,
der wieder muß zur Erde werden,
ein Kleid, so nur geborgt.
Er könnte ja das beste Teil erwählen,
so seine Hoffnung nie betrügt:
das Heil der Seelen,
so in Jesu liegt.
O selig! wer ihn in der Schrift erblickt,
wie er durch seine Lehren
auf alle, die ihn hören,
ein geistlich Manna schickt!
Drum, wenn der Kummer gleich das Herze nagt und frißt,
so schmeckt und sehet doch, wie freundlich Jesus ist!

 

Aria Hoboe da Caccia
Aria
Tenore,
Oboe I e Violino I e Violino II,
Basso continuo:
Mein Heiland läßt sich merken
in seinen Gnadenwerken.
Da er sich kräftig weist,
den schwachen Geist zu lehren,
den matten Leib zu nähren,
dies sättigt Leib und Geist.

Parodiebezug
BWV 186a / 3
BC A [5] / 3

Chorale
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

Ob sichs anließ, als wollt er nicht,
laß dich es nicht erschrecken
denn wo er ist am besten mit,
da will ers nicht entdecken.
Sein Wort laß dir gewisser sein,
und ob dein Herz spräch lauter Nein,
so laß dir doch nicht grauen!

Cantus firmus & Choraltext
Paul Speratus, 1524
12. Strophe aus
"Es ist das Heil uns kommen her"

Fine della 1 parte

Nach der Predigt

Recitativo
Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

Es ist die Welt die große Wüstenei
der Himmel wird zu Erz, die Erde wird zu Eisen,
wenn Christen durch den Glauben weisen,
daß Christi Wort ihr größter Reichtum sei
der Nahrungssegen scheint
von ihnen fast zu fliehen,
ein steter Mangel wird beweint,
damit sie nur der Welt sich desto mehr entziehen
da findet erst des Heilands Wort,
der höchste Schatz
in ihren Herzen Platz
ja, jammert ihn des Volkes dort,
so muß auch hier sein Herze brechen
und über sie den Segen sprechen.

 

Violino in unis.
Aria
Soprano,
Violini I e Violino II,
Basso continuo:

Die Armen will der Herr umarmen
mit Gnaden hier und dort!
Er schenket Ihnen aus Erbarmen
den höchsten Schatz, das Lebenswort!

Parodiebezug
BWV 186a / 4
BC A [5] / 4

Recitativo
Alto,
Basso continuo:

Nun mag die Welt mit ihrer Lust vergehen
bricht gleich der Mangel ein,
doch kann die Seele freudig sein.
Wird durch dies Jammertal der Gang
zu schwer, zu lang,
in Jesu Wort liegt Heil und Segen.
Es ist ihres Fußes Leuchte und ein Licht auf ihren Wegen.
Wer gläubig durch die Wüste reist,
wird durch dies Wort getränkt, gespeist
der Heiland öffnet selbst, nach diesem Worte,
ihm einst des Paradieses Pforte,
und nach vollbrachtem Lauf
setzt er den Gläubigen die Krone auf.

 

Aria
Soprano, Alto,
Oboe I e Violino I,
Oboe II e Violino II,
Taille (?) e Viola,
Basso continuo:

Laß, Seele, kein Leiden
von Jesu dich scheiden,
sei Seele, getreu!
Dir bleibt die Krone
aus Gnaden zu Lohne,
wenn du von Banden des Leibes nun frei.

Parodiebezug
BWV 186a / 5
BC A [5] / 5

Chorale
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:
Die Hoffung wart' der rechten Zeit,
was Gottes Wort zusagt.
wenn das geschehen soll zu Freud,
setzt Gott kein gewisse Tage.
Er weißwohl, wenns am besten ist,
und braucht an unns kein arge List,
des solln wir ihm vertrauen.

Cantus firmus & Choraltext
Paul Speratus, 1524
11. Strophe aus
"Es ist das Heil uns kommen her"

bach-enblem

Copyright © 2002 - by Jochen Grob
Alle Angaben ohne Gewähr.
Fehler und Irrtümer vorbehalten
Quellen siehe
Literaturverzeichnis